DESFLECHES, Eugene -Jean-Claude (Joseph),于1814年2月13日出生在Jonage (Isere)。
DESFLÈCHES, Eugène-Jean-Claude (Joseph), vint au monde le 13 février 1814, à Jonage (Isère).
他是德格里先生的德国表亲,德格里先生是巴黎玛德琳教堂的牧师,1871年在公社的命令下被枪杀。
Il était le cousin-germain de M. Deguerry, qui fut curé de la Madeleine à Paris, et fusillé par ordre de la Commune en 1871.
1829年在Verrieres的小神学院,1832年在Alix的神学院,1833年在格勒诺布尔的大神学院学习后,他在M.Après avoir fait ses études à la maîtrise de Saint-Pierre à Lyon, au petit séminaire de Verrières en 1829, au séminaire d'Alix en 1832, au grand séminaire de Grenoble en 1833, il entra diacre au Séminaire des M.-E.
1837年4月22日,并于次年12月23日被任命为牧师。
le 22 avril 1837, et y reçut le sacerdoce le 23 décembre suivant.
他于1838年5月15日出发前往四川Se-tchoan,直到1840年2月才开始在四川执行任务。
Parti pour le Se-tchoan le 15 mai 1838, c'est seulement en février 1840 qu'il pénétra dans sa mission.
在澳门期间,他参与了两名韩国人的教会教育。
En séjournant à la procure de Macao, il avait travaillé à l'éducation ecclésiastique de deux Coréens.
在他第一次学习汉语后,他被分配到辽阔的Ta-tsiou区打箭炉?,除了他现在的选区,打箭炉区?还包括四川南部的大部分地区。
Après ses premières études de la langue chinoise, on le chargea du vaste district de Ta-tsiou qui comprenait, outre sa circonscription actuelle, une grande partie du Se-tchoan méridional.
他在政府中非常活跃。
Il déploya dans son administration une remarquable activité.
1843年,他的主教Perocheau主教(洪广化)在徒劳地向另外两名传教士提供辅导员后,把这个职位交给了他;
En 1843, son évêque Mgr Pérocheau, après avoir inutilement proposé la coadjutorerie à deux autres missionnaires, la lui offrit ;
他接受了;
il l'accepta ;
1844年4月28日,在Ho-kia-in的一个基督教家庭的私人讲堂里,他被任命为Sinite主教,从那天起,他的名字后面加上了约瑟夫。
il n'avait que 30 ans. Le 28 avril 1844, dans l'oratoire privé d'une famille chrétienne de Ho-kia-in, il fut sacré évêque de Sinite, et, à dater de ce jour-là, il ajouta à ses prénoms celui de Joseph.
从那时起,他特别关心该省四川东部和南部的基督徒,并在重庆定居。
Dès lors, il s'occupa tout particulièrement des chrétientés de l'est et du sud de la province, et se fixa à Tchong-king.
同年,法国和中国签署了《黄埔条约》,为传教士提供了一些保护,随后又签署了一项有利于基督徒的法令;
Cette même année, fut signé entre la France et la Chine le traité de Whampou, qui accordait quelque protection aux missionnaires, et qui fut suivi d'un édit favorable aux chrétiens ;
新主教试图将这两项法案的条款付诸实践。
le nouvel évêque essaya de faire passer en pratique les clauses de ces deux actes.
3月27日<1。
Le 27 mars <1.
而不是8月13日,正如《纪念》第543页第一部分错误地说的那样。
Et non le 13 août, comme il est dit par erreur dans la 1re partie du Mémorial, p. 543.
1846年,Kouy- Tcheou贵州从Se- Tchoan四川分离出来,作为一个独立的教会成立,他在同一天被任命为该教会的使徒牧师;
>> 1846, le Kouy-tcheou ayant été détaché du Se-tchoan, et érigé en mission distincte, il en fut nommé vicaire apostolique le même jour ;
他拒绝了,宁愿留在四川。
il refusa, préférant rester au Se-tchoan.
他致力于将这个省划分为几个使徒教区,并于1856年4月2日通过Cupientes pro supremi (Jus Pont)获得了Se-tchoan的西北和东南教区的创建。
Il travailla à la division de cette province en plusieurs vicariats apostoliques, et obtint, le 2 avril 1856, la création des vicariats du Se-tchoan septentrio-occidental et méridio-oriental, par le bref Cupientes pro supremi (Jus Pont.
的道具。
de Prop.
Fid)。
Fid.
, vi,第一部分。
, vi, 1re part.
第251页)。
, p. 251).
1856年4月4日的行为(别名jam dudum, Ib., vi,第一部分。
Un acte du 4 avril 1856 (Alias jam dudum, Ib., vi, 1re part.
第252页)任命他为东四川的使徒教区牧师,并赋予他选择拉萨的使徒教区牧师的权力,他这样做更多的是出于渴望,而不是高兴。
, p. 252) le nomma vicaire apostolique du Se-tchoan oriental, et lui donna le pouvoir de choisir le vicaire apostolique de Lhassa, ce qu'il fit avec plus d'empressement que de bonheur.
1858年1月6日,一个新的分部成立;
Une nouvelle division eut lieu le 6 janvier 1858 ;
大约有21000名天主教徒留在了东四川。
elle laissa au Se-tchoan oriental environ 21 000 catholiques.
在1857年至1858年英法远征侵略中国期间,Desfleches认为有必要处理激烈的政治和宗教问题。
Lors de l'expédition anglo-française en Chine, 1857-1858, Desflèches jugea bon de s'occuper des questions politico-religieuses qui s'agitaient.
他去了香港,去了上海,请求法国领事保护一些被监禁的四川基督徒,最后去了法国,希望能引起拿破仑三世皇帝对中国使团事业的兴趣。
Il se rendit à Hong-kong, alla à Chang-haï demander au consul français sa protection pour quelques chrétiens du Se-tchoan qui avaient été emprisonnés, et finalement partit pour la France dans l'espoir d'intéresser l'Empereur à la cause des missions de Chine.
在比亚里茨的一次听证会上,他向拿破仑三世解释了为了保护法国的国家利益,在北京有一个常驻代表的必要性,然后他去了罗马,并获得了简短的Pastoralis officii (Jus Pont)。
Après avoir exposé à Napoléon III, dans une audience à Biarritz, la nécessité d'entretenir à Pékin une représentation permanente pour protéger nos intérêts nationaux, il se rendit à Rome et obtint par le bref Pastoralis officii (Jus Pont.
的道具。
de Prop.
Fid)。
Fid.
, vi,第一部分。
, vi, 1re part.
307页),1860年1月24日,访问团鼓了西藏拉萨王国完全形成,且Se-tchoan méridio-oriental桶vicariats分成两个:东Se-tchoan里呆了差不多是这样的老牧师,和南Se-tchoan团接待了西藏的所有中国领土装它。
, p. 307) du 24 janvier 1860, que la mission du Thibet fût formée exclusivement du royaume de Lhassa, et que le Se-tchoan méridio-oriental fût divisé en deux vicariats : le Se-tchoan oriental qui resta à peu près tel qu'était l'ancien vicariat, et le Se-tchoan méridional qui reçut de la mission du Thibet tous les territoires chinois qu'elle renfermait.
他仍然是第一个。
Il demeura à la tête du premier.
回到中国后,他去了印度,参加了1859年12月在塞勒姆举行的几位主教的会议,修订了M.E.协会的一般规则。
En retournant en Chine, il passa dans l'Inde et prit part à la réunion que plusieurs évêques tinrent en décembre 1859, à Salem, pour la révision du Règlement général de la Société des M.-E.
回到Se-tchoan四川后,他致力于增加传福音的手段,这对他来说似乎很容易,因为1860年的条约。
Ayant regagné le Se-tchoan, il s'appliqua à augmenter les moyens d'évangélisation, ce qui lui semblait relativement facile, grâce au traité de 1860.
他派他的一个传教士Vincot先生正式访问各省的官员;
Il envoya un de ses missionnaires, M. Vinçot, visiter officiellement les mandarins de diverses préfectures ;
他亲自向外邦人公开宣扬基督教的真理,并在重要的中心建立天主教家庭,在这些中心,牧师有被驱逐的危险。
il annonça lui-même publiquement aux païens les vérités chrétiennes et établit des familles catholiques dans les centres importants d'où les prêtres risquaient d'être repoussés.
迫害愈演愈烈,并迅速蔓延开来;
La persécution s'éleva et aussitôt s'étendit ;
1863年,他们袭击了主教和他的在重庆的住所,并摧毁了它。
en 1863, elle s'attaqua à l'évêque et à sa résidence qui fut détruite.
Desfleches向北京提出索赔,法国大使馆得到了赔偿。
Desflèches alla réclamer à Pékin, et la légation française lui obtint des réparations.
回到重庆后,他重新安置了住所,重新组织了布道,并多次试图在酉阳建立哨所,1865年马比洛先生在那里被酉阳教案屠杀。
Revenu à Tchong-king, il releva sa résidence, réorganisa la prédication, et multiplia les tentatives pour fonder le poste de Yeou-yang où M. Mabileau fut massacré en 1865.
1866年,他颁布了一项法令,其中包括对天主教的总结,道台(四川省一部分地区的首长)下令在每个市场上展示它。
En 1866, il lança un mandement qui contenait un résumé du catholicisme, et le tao-tay (gouverneur d'une partie de la province) donna l'ordre de l'afficher dans chaque marché.
1869年2月,他出版了第二本,旨在向异教徒介绍宗教。
En février 1869, il en publia un second, composé de manière à faire connaître la religion aux païens.
同年,他离开重庆参加了梵蒂冈会议。梵蒂冈第一次全体聚会在1869年12月10日正式举行。首先是选举代表团的成员
En cette même année, il partit pour le concile du Vatic
|