8.张璐曾说过,翻译是语言的艺术,除了要有扎实的外语和深厚的汉语基本功外,更需有良好的政治与心理素质,只有这样才能成为一名合格的翻译。所以这些年无论出席什么样的场合,她的专业与淡定都令人肃然起敬,没有什么比一颗强大的内心更重要。
[size=1.2em]样貌会衰老,而智慧却会让岁月闪闪发光!寻常人总爱将目光局限在易逝的美丽外表上,真正的女神却懂得内在美才是真的美。知识将真正的美丽融入生命,无人可夺取,恒久属于你!愿各位姐妹在新的一年都能不断丰富才识与内涵,让实力超越容貌,成为像张璐一样的真女神!
[size=1.2em]张璐经典翻译集锦
[size=1.2em]1.守职而不废 处义而不回。
[size=1.2em]I will not waver and carry out my duties, and will remain true to my conviction.
[size=1.2em]2.入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔。
[size=1.2em]Goes officials should serve as loyal as they can conscientiously when they are in office and engage in modest self-reflection when their terms end.
[size=1.2em]3.知我罪我,其惟春秋。
[size=1.2em]There are people who will appreciate what I have done but there are also people who will criticize me,ultimately, history will have the final say.
[size=1.2em]4.苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。
[size=1.2em]In line with the conviction that I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life,regardless of fortune or misfortune to myself.
[size=1.2em]5.骨肉之亲,析而不殊。
[size=1.2em]Brothers, though geographically apart will always be bound by their blood ties.
[size=1.2em]6.如将不尽,与古为新。
[size=1.2em]It is only with reform that we can ensure continuous existence and growth.
[size=1.2em]7.行百里者半九十。
[size=1.2em]That is half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.
[size=1.2em]8.亦余心之所向兮,虽九死其犹未悔。
[size=1.2em]For the ideal that I hold dear to my heart, I will not regret a thousand depth to die.
[size=1.2em]9.人或加讪,心无疵兮。
[size=1.2em]My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.