麻辣社区-四川第一网络社区

校外培训 高考 中考 择校 房产税 贸易战
阅读: 3113|评论: 0

[眉山新闻] 眉山青神“奇葩”英文站牌让人不知所云

[复制链接]

发表于 2015-7-28 22:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
“我书读的少你不要骗我,这真的是英文翻译吗?这英文是语文老师教的么?”7月28日,网友@宋佳伟想历经一世轮回 在微博中发了一张中英文客运站“站牌”图片引发热议,其英文翻译让人忍俊不禁。


图据网友@宋佳伟想历经一世轮回

该网友称,28日中午在青神客运站候车时,被其指示牌深深地“吸引”住了,仔细一看,发现原来“玄机”就在这指示牌的英文翻译上:售票大厅被翻译成了“Sale Ticket Hall”,一层候车大厅被翻译成了“I Floor Waiting Hall”(这是什么东东,文化底子差,看不懂啊),安检区被翻译成“Salety Jerqure Area”(看似高大上,但这英语根本查不到,好不好),最搞笑的是洗手间竟被翻译成了“Waiting Room(候车室)”,让人啼笑皆非。

微博一出,便引发许多网友吐槽:“太搞笑了吧!多影响形象。”“这英语翻译,国人看不懂,老外更看不懂。”“欺负我们看不懂英语嗦!”

随后,记者联系到了青神客运站,相关工作人员说,该站牌是委托广告公司做的,其英文翻译没有仔细查看,如果真的出错了,会立刻更改。并谢谢网友提出的宝贵意见。

英语不错的朋友,你们知道正确的翻译么?(售票大厅 Ticket hall 一层候车大厅 A waiting hall或者Waiting hall on the first floor 安检区 security check area 洗手间 toilet; washroom)

来源:四川在线眉山频道

打赏

微信扫一扫,转发朋友圈

已有 0 人转发至微信朋友圈

   本贴仅代表作者观点,与麻辣社区立场无关。
   麻辣社区平台所有图文、视频,未经授权禁止转载。
   本贴仅代表作者观点,与麻辣社区立场无关。  麻辣社区平台所有图文、视频,未经授权禁止转载。
  当前版块2016年12月1日之前所发主题贴不支持回复!详情请点击此处>>
复制链接 微信分享 快速回复 返回顶部 返回列表 关闭