麻辣社区-四川第一网络社区

校外培训 高考 中考 择校 房产税 贸易战
阅读: 3451|评论: 0

尽管有穆坪土司的声明,我的动物还是从我不知道从哪里来的;

[复制链接]

发表于 2024-3-19 15:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
1869年4月13日。

13 avril 1869.

——寒冷的早晨;

— Belle matinée froide;

雪覆盖了所有的高山。

la neige couvre toutes les mon-tagnes élevées.

Barom。

Barom.

(8小时):588毫米;

(8 h.) : 588 millim.;

下午): 587毫米。

(soir) : 587 millim.

阳光明媚;

La journée se maintient belle;

晚上刮大风。

vent fort au soir.

我杀死了一只美丽的成年雄性Cynniris Dabryi;

Je tue un magnifique Cynniris Dabryi, mâle adulte;

红色的糖,带有其他金属的颜色,大量地在这些山上筑巢;

ce sucrier rouge, avec d’autres couleurs métalliques, vient nicher dans ces montagnes en assez grand nombre;

他住在

il vit dans

最难以穿透的灌木丛,在花中寻找食物

les fourrés les plus impénétrables, en cherchant sa nourriture dans les fleurs

树木。

des arbres.

它的速度非常快,飞行速度快,叫声长,在范围内。

Il à les allures très-vives, le vol rapide et un long cri, en gamme

这是非常奇怪的半音下降。

achromatique descendante qui est extrêmement curieux.

我还杀死了一只灰燕尾服(Pratincola ferrea),它唱得很好

Je tue aussi un traquet cendré (Pratincola ferrea) qui chantait assez

在树顶愉快地:必须移除的残酷必要性

agréablement à la cime d'un arbre : cruelle nécessité que de devoir enlever

感谢这么多可爱的生物,它们美化了自然!

la vie à tant d'aimables créatures qui embellissent la nature!

我承认

Je confesse que

我只愿意在最后一段时间这样做,这种厌恶让我失去了作为博物学家的许多宝贵机会!

je ne me résigne à le faire que dans la dernière extrémité, et que cette répugnance m'a fait perdre bien des occasions précieuses pour le naturaliste !

尽管有穆坪土司的声明,我的动物还是从我不知道从哪里来的;

Malgré les proclamations du Tousseu(土司), on continue à me porter des animaux de je ne sais d'où;

今天我又买了两具尸体

et aujourd’hui j’acquiers encore deux dépouilles

岩石羚羊。

d’antilopes de rochers.

我的猎人告诉我这不是在森林里

Mes chasseurs me disent que ce n’est pas dans les

雷古勒斯州,他们杀了他们的野兽!

États du Régulus qu'ils ont tué leurs bêtes!

要么。

Soit.

1869年4月14日。

14 avril 1869.

-有遮盖的早晨;

— Matinée couverte;

后来太阳和强风。

plus tard soleil avec vent fort.

没什么

Rien

在今天的收购中脱颖而出。

de remarquable parmi les acquisitions de ce jour.

一架弗林吉拉·personata的飞机在这所房子附近安顿下来。

Un vol de Fringilla personata s’est établi près de la maison depuis plu-

几天;

sieurs jours;

这些鸟甚至会进入飞机库觅食。

et ces oiseaux entrent jusque dans les hangars pour y manger

他们喜欢吃的豆子;

des haricots dont ils sont friands;

他们唱了一首很好的小诗。

ils chantent un petit couplet assez joli.

对于

Les

红色的Pericrocotus比最近几天更罕见。

rouges Pericrocotus sont plus rares que dans ces jours derniers.

1869年4月15日。

15 avril 1869.

-阴天有小雨;

— Temps couvert avec une petite pluie;

晚上有风。

vent le soir.



Je

进行一整天的旅行,挽着手臂爬上山谷

fais une excursion de la journée entière, en remontant la vallée par le bras

右转,走伊路所定的极难的路。

de droite, et en suivant des chemins rendus très-difficiles par la oi et que

每天都有搬运工来。

les porteurs de bois fréquentent tous les jours.

我杀了一只漂亮的新地鼠,一种红腹红蝇。

Je tue un joli Gobe-mouche nouveau, une sorte d'Erythrosterna à gorge

一个红头发的,一个奇怪的黄眉毛的绿色杂种,还有一个糖果商

rousse, une de ces curieuses mésanges vertes à sourcil jaune, et un sucrier

红色。

rouge.

到处都是这样的鸟,还有成群的鸟。

Il y avait çà et là plusieurs de ces oiseaux, ainsi que des bandes de

Pericrocotus。

Pericrocotus.

我看到的是一个普通的马提尼酒和一个白色的燕麦片,没有

J'aperçois un martinet ordinaire et une hirondelle à croupion blanc, sans

怀疑Cotyle lagopoda。

doute le Cotyle lagopoda.

大杜鹃花盛开,我已经看到了它们。

Les grands Rhododendrons sont en fleur, et j'en distingue déjà au

少于七个不同的物种。

moins sept espèces différentes.

我还发现,在森林的中央

Je trouve aussi, au milieu d’une forêt

潮湿,美丽的木兰,紫色的大花,没有叶子

humide, un magnifique Magnoha à grandesfleurs purpurines, et sans feuilles

还有人。

encore.

我的猎人在我身边抱着一只黑白相间的雄性大熊。

Mes chasseurs me portent de leur côté un gros ours noir et blanc, mâle

公告,25

BULLETIN, 25

成年。

adulte.

我被告知这只熊和最后一只熊都没有被杀死。

On m'apprend que cet ours, de même que le dernier, n’a point été tué

猎人李和韩猎人把它们卖给了我,但卖给了杨一家。

par les chasseurs Li et Han, qui me les ont vendus, mais par la famille Yang.

我听说熊猫这个物种比藏羚羊更容易被捕获。

On me dit que cette espèce est plus facile à prendre que l’Ursus tibetanus

它以植物为食,但数量很少

et qu'elle se nourrit de végétaux, mais qu’elle est très-peu nombreuse dans

最高的森林山脉。

les plus hautes montagnes boisées.

我的猎人把一只黑白相间的成年雄熊抱在我身边。

Mes chasseurs me portent de leur côté un gros ours noir et blanc, mâleadulte.

我被告知,这只熊和最后一只一样,不是被卖给我的猎人李和韩杀死的,而是被杨一家杀死的。

On m'apprend que cet ours, de même que le dernier, n’a point été tuépar les chasseurs Li et Han, qui me les ont vendus, mais par la famille Yang.

我听说这个物种比藏羚羊更容易被捕获,因为它以植物为食,但在最高的树木繁茂的山区,它的数量非常少。

On me dit que cette espèce est plus facile à prendre que l’Ursus tibetan uset qu'elle se nourrit de végétaux, mais qu’elle est très-peu nombreuse dans les plus hautes montagnes boisées.

Barom。

Barom.

: 580毫米。

: 580 millim.

4月16日。

16 avril.

-天气阴凉。

— Temps très-couvert et froid.

热。

Therm.

(中午):40度。

(à midi) : 40°.

打赏

微信扫一扫,转发朋友圈

已有 0 人转发至微信朋友圈

   本贴仅代表作者观点,与麻辣社区立场无关。
   麻辣社区平台所有图文、视频,未经授权禁止转载。
   本贴仅代表作者观点,与麻辣社区立场无关。  麻辣社区平台所有图文、视频,未经授权禁止转载。
高级模式 自动排版
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

复制链接 微信分享 快速回复 返回顶部 返回列表 关闭