这“裏”和“鬆”字用错了 作者高义奎
火井镇银台山村6组境内新立了一座墓碑,墓主人名叫张恒仁,墓碑高大气派,但是墓碑上的两副对联中,却有两个字用错了。 对联是这样写的: 一、“千裏来龍歸此地,萬年富贵在其中” 二、“鬆蒼澆勝地,柏翠蘐佳城” 经查《新华字典》获悉,在1956年汉字未简化前的“裏”和“里”是两个不同的字,不但各有不同的意义,而且用处也完全不同。 1、“裏”字:这个“裏”字的结构是“衣”字中间加一个“里”字,查字典应查“衣”部,可组成词语如:教室裏、家裏、裏应外合等,其中的“裏”字是内部的意思。另外,“裏”字还有一个异体字“裡”,“裏”与“裡”的意思完全相同,只是形状不同。 2、“里”字:可组成名词性的词语如:里弄街巷、乡里乡亲等。“里”又是个长度单位,若在前面加上数目字,就是数量词如:一里、十公里、千里迢迢、万里无云,等等。 这里特别指出,以上未简化的“裏”字不能写成表示数量的“千裏”,而只能写成“千里”。 国务院1956年颁布了《汉字简化方案》,开始实行简化字。简化后的“裏”字停止使用,将它的意义归入“里”字,“里”字并不是简化字。至此,“里”和“裏”合二为一,“里”字就包含有“裏”的意义了。 因此,张恒仁墓碑上的“千裏来龍歸此地”中的“千裏”,无论是简化字实行之前还是之后都是错的,应写成“千里”才正确。 同理,1956年国家实行简化字后,“松”、“鬆”也因简化字而合并为“松”字了,“鬆”字已停止使用。如果要采用繁体字,则应该是“松蒼澆勝地”而不是“鬆蒼澆勝地”。原来“鬆”字的意思是“蓬鬆”或“鬆紧”等。 最后建议,简化字实行六十多年了,已被人们广泛使用,非常方便。人们在公开场所,就应该完全使用简化字,而不要再用繁体字了,以免似是而非,容易出错。 附墓碑图:
|