麻辣社区-四川第一网络社区

校外培训 高考 中考 择校 房产税 贸易战
阅读: 530|评论: 0

与“爱情”相关的句子翻译,赶紧学学

[复制链接]

发表于 2015-2-9 13:41 | 显示全部楼层 |阅读模式


提到爱情,每个人心里立刻会升起蜜糖般的感觉。爱情是一个层层加深的过程,从相爱到深爱,从相遇到结婚。然而,那些与“爱情”相关的句子翻译,你会吗?如果不会的话,赶紧来学学吧!【编者语】
(1)Juliet知道她被Romeo迷的神魂颠倒。
【译】Juliet knew she was falling head over heels for Romeo.
【析】“falling head over heels in love with someone"是一个地道的表达方式,用来表示难以消失的强烈的喜爱之情。
(2)Jack 和Jill认为是时候该修补一下他们的关系了。
【译】Jack and Jill decided it was time to patch up their relationship.
【析】“patching”这个术语通常用来表示修补轮胎或牛仔裤。然而,它也可以用来表示情感上的和解。“to patch up a relationship”则表示“修补关系”的意思。
(3)自从见到了她的白马王子,Delilah迫不及待的想要订婚了。
【译】Since meeting her prince charming, Delilah couldn't wait to get engaged.
【析】“to get engaged”是一个有关婚姻的短语,它暗示订婚派对是预定彼此的活动。
(4)当Francois 给了Jeanette 一首手写诗时,她知道他爱上她了。
【译】When Francois gave Jeanette a handwritten poem, she knew he was falling for her.
【析】“to fall for”表示“爱上某人”或“坠入爱河”,单词fall作为不及物动词表示一个特定的状态。
(5)Isabella惆怅地浏览前任给她写的情书后意识到他们应该复合。
【译】Isabella wistfully looked through the love letters from her ex-lover and realized they should get back together.
【析】“getting back together”是一个常用的不及物动词短语,表示夫妇、乐队或团体决定恢复他们的关系。
(6)那天晚上,Marcus在珠宝店门口停下来了,他正等待合适的时机去求婚。
【译】Marcus stopped by the jewelry store that evening and was waiting for the right moment to pop the question.
【析】“to pop the question"这个表示求婚的非正式习语从1826年就开始使用。
(7)在她付了昂贵的餐厅账单后,Marie意识到她找的是错误伴侣而不是真爱。
【译】After she paid the excessive restaurant bill, Marie knew she had found Mr. Wrong not Mr. Right.
【析】“to find Mr. Right or Miss Right"是“找到真爱”的意思。自从1922年爱尔兰作家James Joyce使用这个表达后,这个表示理想伴侣的常见短语被广为使用。
(8)自从他们在冥冥中注定的一晚相遇后,Antoinette一直挂念着那个神秘的牛仔。
【译】Antoinette had been hung up on that mysterious cowboy since they met one fateful night.
【析】“to be hung up on someone”这个流行短语从1800年代末开始使用。它表示挥之不去的兴趣或事情。
(9)新郎和新娘结婚了,他们喜结连理在一起甚至比拖车和载重车结合在一起更强大。
【译】The bride and groom got hitched and were united in a bond even stronger than a trailer hitched to an overloaded station wagon.
【析】“to tie the knot 或者get hitched"这两个短语都是普遍使用的表示婚姻的非正式短语,表示“喜结连理”的意思。
(10)自从一年级开始,Paul 就迷恋上了Sophie。他最终鼓起强大的勇气约她去看电影。
【译】Paul had a crush on Sophie since first grade. He finally summoned up enough courage to invite her to the movies.
【析】“to have a crush"是表示“浪漫的,迷恋的”非正式习语。这个短语从19世纪就开始使用,并且直到现在仍然很流行。

更多精彩内容:关注必克英语贴吧

打赏

微信扫一扫,转发朋友圈

已有 0 人转发至微信朋友圈

   本贴仅代表作者观点,与麻辣社区立场无关。
   麻辣社区平台所有图文、视频,未经授权禁止转载。
   本贴仅代表作者观点,与麻辣社区立场无关。  麻辣社区平台所有图文、视频,未经授权禁止转载。
  当前版块2016年12月1日之前所发主题贴不支持回复!详情请点击此处>>
复制链接 微信分享 快速回复 返回顶部 返回列表 关闭